
http://tokusatsunetwork.com/2016/06/new ... egistered/
Moderator: Moderatorenteam












Jop. Ex-Aid ist bereits die offizielle romanisierung.Suzu hat geschrieben:Normalrweise sollte das Trademark die offizielle Schreibweise sein.
Auf jeden Fall rollt der Name nicht gut. Egsäid. Eguseido, laut jp. Umschrift. Klingt holperig. Bin gespannt, was sie sich dabei gedacht haben.

Echt? Hat man Gaim nicht auch am Anfang anders geschrieben? Und Zyuohger hieß doch zunächst Jyuuouger. Könnte es nicht sein, dass sich hier auch noch was ändert?Go-On Black hat geschrieben:Jop. Ex-Aid ist bereits die offizielle romanisierung.Suzu hat geschrieben:Normalrweise sollte das Trademark die offizielle Schreibweise sein.
Auf jeden Fall rollt der Name nicht gut. Egsäid. Eguseido, laut jp. Umschrift. Klingt holperig. Bin gespannt, was sie sich dabei gedacht haben.










Das hab ich lustiger Weise sogar ein paar Tage zuvor gemacht, aber in dem Moment hatte ich es irgendwie nicht mehr auf dem Schirm, sorry. Aber wer weiß ob ich den Unterschied überhaupt kapiert hätte. Wenn's um japanische Schrift geht, frag ich lieber einmal zuviel nach, als am Ende von falschen Tatsachen auszugehen.Suzu hat geschrieben:Es wäre schneller gewesen, in die Threads mal eben auf Seite 1 oder 2 reinzuschauen, als das hier zu fragen x,D
Bei Drive und Ghost hatten wir nur Katakana, aber die Lesungen waren offensichtlich. "doraibu" und "gos(u)to". Bei Gaim hatten wir Kanji und eine Lesung dazu. Was auch gut war, weil die "gaimu"-Lesung doch etwas obskur ist. Wenn man Gaim mit der japanischen Tastatur schreiben will, muss man die Kanji einzeln schreiben, also "yoroi" und "bu".



Kamen Rider V3?Streng genommen ist Ex-Aid auch nicht das erste Trademark in Romaji, also lateinischen Buchstaben, die Ehre dürfte W gebühren, wenn mich nicht alles täuscht.

Hab mich jetzt nur auf Heisei bezogen, weil man Showa wahrscheinlich nicht so wirklich zurückverfolgen kann xDWelteneroberer hat geschrieben:Kamen Rider V3?Streng genommen ist Ex-Aid auch nicht das erste Trademark in Romaji, also lateinischen Buchstaben, die Ehre dürfte W gebühren, wenn mich nicht alles täuscht.
Wow, danke für die ausführliche Erklärung. Das ist echt faszinierend und wenn man so drüber nachdenkt eigentlich auch absolut einleuchtend. Ich sollte mich wirklich mehr damit beschäftigen.Suzu hat geschrieben:Eigentlich ist das gar nicht so interessant, dass die Schriftzeichen anders sind, weil japanische Sprache so funktioniert. Die japanische Sprache hat drei Schriftsysteme, die auch alle gemischt im Alltag verwendet werden.
Drive (ドライブ) und Ghost (ゴースト) sind englische Wörter. Um Wörter aus Fremdsprachen oder Wortkreationen wie Kiva (キバ), Fourze (フォーゼ ) und Co. zu schreiben, benutzt man im Japanischen Katakana (es gibt noch andere Verwendungen, aber der Einfachheit nur das, was hier relevant ist=. Die meisten japanischen Wörter lassen sich mit chinesischen Schriftzeichen, Kanji, schreiben, weswegen Gaim (鎧武)und Ryuki (龍騎)in Kanji geschrieben sind. Alles sonstige wird in Hiragana geschrieben, wie z.B. Endungen von Verben oder Wörter, für die es keine Kanji gibt. Oder wenn man die Kanji vergessen hat bzw. nicht kennt. Ich mein, der Name Kamen Rider an sich besteht zur Hälfte aus Kanji und zur Hälfte aus Katakana, 仮面ライダー.
https://de.wikipedia.org/wiki/Japanische_Schrift
Streng genommen ist Ex-Aid auch nicht das erste Trademark in Romaji, also lateinischen Buchstaben, die Ehre dürfte W gebühren, wenn mich nicht alles täuscht. Und Faiz wurde soweit ich weiß als Kamen Rider 555 getrademarked, so wie OOO eben als OOO.









Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste